Новости по метке:

український переклад

на Україну шуток не скаль, що мають несподіване, але нині напрочуд актуальне продовження: Чуєш, сурми заграли, час розплати настав. Це український переклад гімну комуністів Інтернаціонал, виконаний поетом Миколою Вороним. На відміну від російськомовного варіанта з кровожерливою обіцянкою зруйнувати все до...Урядовий Кур'єр

найвідоміші твори, ті ж "Опівнічні діти", "Сором", "Флорентійська чарівниця" мають від 300 і більше сторінок, залежно від мови перекладу. Поява українського перекладу "Сатанинський віршів", роману який спричинив у світі найбільший за останні років сто скандал у сфері літератури, із фетвою...ILife_News

Так що ж з тією Росією робити?

для штуки»? (мені подобається, як польською  -мистецтво для мистецтва!). Точно, виглядає як штукарство. І «телетайпная лента ТАСС» вдало приховується за українським перекладом, і головна тема про споконвічну мрію українців - безвізовий режим з ЄС -смачно обсмоктується, і можна уникнути гострих...ПіК. Політика і культура

Нова ж книга буде сценарієм до однойменного фільму, який написала Джоан Ролінг. Lviv.com

Видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» має намір видати український переклад книжки Джоан Роулінг з оригінальним сценарієм нового фільму «Фантастичні звірі та де їх шукати».  Про це йдеться на сайті видавництва...Високий замок

В Україні скоро всі дізнаються, де шукати фантастичних звірів

Любителям творчості Джоан Роулінг незабаром буде зроблений справжній подарунок. Видавництво "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" має намір видати український переклад книжки Джоан Роулінг з оригінальним сценарієм нового фільму "Фантастичні звірі та де їх шукати" Про це йдеться на сайті видавництва.Infokava.com

Книгарня «Є» та Видавництво Анетти Антоненко запрошують на презентацію українського перекладу роману Кларісе Ліспектор «Час зірки», яка відбудеться 23 листопада за участю редакторки видання Інни Корнелюк. Початок — о 18.00. Модератор...Моя Вінниця

Локація: Експоцентр ТПП Персональна виставка Олександра Антонюка «Центр тяжіння». Локація: Арт-галерея ІнтерШик Цирк "Кураж". Локація: Центральний парк ім. М.Горького Презентація українського перекладу роману Кларісе Ліспектор «Час зірки». Локація: Книгарня Є  ...Моя Вінниця

Кремлівська мережа у Франції.

перший круглий стіл, організований кафедрою, який присвятили гібридній війні. Учасникам для ознайомлення видали брошуру, в якій з дозволу видавництва опублікували український переклад кількох глав книги Вессьє. На жаль, вся книга ані українською, ані російською ще не видавалась. Після лекції журналісту...Еспресо TV

Простота, бунт, традиція

делегація. Поети з цієї країни брали участь у спільному з українцями перекладацькому проекті в Чернівцях. Результати — шведські вірші в українському перекладі (зроблені "за посередництва" англійської мови) були представлені на вечорі в Театрі імені Леся Курбаса. Серед учасників читань —...Буквоид

Книгарня "Є": Розклад зустрічей 21-27 листопада

час із Мареком Сечкаржем. Перегляд і обговорення фільму "Нудьга в Брно". Спільно з Чеським Центром. 23 листопада, 18:00 – Презентація українського перекладу роману Кларісе Ліспектор "Час зірки" за участю редакторки видання Інни Корнелюк. Спільно з Видавництвом Анетти Антоненко. 27 листопада,...Буквоид

Картковий будинок та повоєнна Україна.

Хай там як, але стиль письма Ліспектор справді легкий, нехитрий і, звичайно ж, пристрасний. Утім, усе це, можливо, лише в українському перекладі, за що маємо дякувати перекладачу. Бо це не "містечкова" проза Бруно Шульца або Йозефа Рота пянка, екзотична і...Еспресо TV

для домашнього читання і навчання, а церковну службу вели старословянською. Тим часом уродженець Чернігівщини освітянин Пилип Морачевський давно працював над українським перекладом Євангелія. У вересні 1860 року подвижник звернувся по підтримку до митрополита Санкт-Петербурзького і Новгородського Ісидора, доводячи, що всіма...Урядовий Кур'єр

романом авторка працювала чотири роки. У 2015 році твір отримав перемогу в конкурсі за кращий роман польського видавництва Znak. В українському перекладі книга вийшла у 2015 році (Видавництво Старого Лева, переклад? Маріанна Кіяновська та Андрій Поритко). Кожен шукає безпеки,...Ukraine Art News

на боротьбу з традиційною мораллю і схиляли до «чоловічих» професій. "Норма" Софі Оксанен, Фоліо Четверта книжка відомої фіннської авторки в українському перекладі (доти були видані романи "Сталінські корови", "Коли голуби зникли" та "Очищення"). Це історія дивної дівчини Норми Росс, яка...ILife_News

Довідка Жанна Слоньовська - письменниця, журналістка, перекладачка. Свій дебютний роман «Дім з вітражем» Слоньовська писала 4 роки. MediaStar

Що спільного між Ахіллом Пільєнком, Фродо і котом Герміони Ґрейнджер

міг назвати грецького героя Ахілло Пільєнко, сучасному читачеві складно. Втім, саме так адаптував ім'я "Ахілл, син Пелея" автор першого повного українського перекладу "Іліади" Степан Руданський. Його "Омирова Ільйонянка" (1862-1863), на відміну від "Енеїди" Котляревського, не пародіює і не травестує, а...Деловая столица (газета)

Книгу-підручник про значення енергії в житті людини і побудові мирного та справедливого суспільства видала Папська Рада Справедливість і Мир, а український переклад підготувало Бюро УГКЦ з питань екології. Розв’язання енергетичних проблем потребує цілісного й системного міждисциплінарного аналізу, який Папська Рада...Коломия

Нова книга Пауло Коельйо виходить в українському перекладі

Книжка вийде друком у видавництві "Клуб Сімейного Дозвілля" на початку грудня. ДеПо

Новий проект для оновленої країни - українське озвучення фільмів

перекладів, як до серіалів: Альф, Цілком таємно, Друзі, (багато з нас вчили українську мову і полюбили її саме через чудовий український переклад до серіалів) на жаль, зараз не почуєш. Мета проекту Top-250 українською (вже озвучено понад 40 фільмів), а також...Infokava.com

07.11.2016(Ctrl →)

Калейдоскоп событий