Новости по метке:

український переклад

ТОП кращих книжок та авторів серед ужгородців у 2017 році: фоторепортаж

запитання кореспондента про те, чим найбільше цікавляться ужгородці каже: Щороку літературний ринок поповнюється низкою нових цікавих книг. Тішить, що якісних українських перекладів стає більше. Класику як купували раніше, так і купують зараз. І не важливо чи це російською, чи це...Сайт міста Ужгорода

Висновок Венеціанської комісії щодо закону про освіту.

понеділок. Тим часом Європейська правда підготувала для своїх читачів повний переклад документа, з урахуванням змін, внесених у Венеції. Ми публікуємо український переклад даного документа. Венеціанська комісія розглянула положення, що стосуються мови освіти, у новому Законі про освіту, схваленому Верховною радою...Освітній портал Закарпаття

потрібно змінити. Про це він висловився в інтерв’ю італійському телеканалу TV2000, пишуть Факти. Понтифік пропонує змінити рядок молитви, який в українському перекладі звучить: “І не введи нас у спокусу”. На його думку, читаючи в перекладі на англійську і низку інших мов, можна...Дзеркало Коломиї

"Отче наш" потрібно змінити Про це він сказав в інтервю італійському телеканалу TV2000. Понтифік пропонує змінити рядок молитви, який в українському перекладі звучить: "І не введи нас у спокусу". На його думку, читаючи переклад молитви на англійську та низку інших...Еспресо TV

Однак, на жаль, в українському перекладі ці твори поки не вийшли.ВСВІТІ

А що буде, коли зійдеться все село?

відбувалось у затишній сімейній атмосфері та з гарячими канапками, якими щедро пригощали активісти організації. Фото: Валентина Семеняк Фільм з бездоганним українським перекладом про те, як напередодні Різдва пятьох дітей, що подорожують без батьків, снігова стихія заблокувала в аеропорту. Юна компанія...TeNews

ФБР відповів на претензії Луценка до співпраці з НАБУ

"ФБР дотримується законів України і ніколи не працює за межами визначених Меморандумом про взаєморозуміння", - сказано в офіційній заяві ФБР, український переклад якого був опублікований "Голосом Америки" в ніч на четвер, 7 грудня. У ФБР уточнили, що американські правоохоронці співпрацюють...Зеркало недели (газета)

Першим дорослим письменником, який відвідав книгарню, став Тарас Прохасько. Vежа

опубліковане на сторінках польського журналу “Lud” (Львів) ще в 1906-1907 роках. Більше ніж через століття маємо можливість прочитати його в українському перекладі Ірени Гулай-Назарової. Книжка розповідає про мешканців легендарного Печеніжина, їхні вірування, звичаї, культуру, побут, якими їх бачив Юзеф Шнайдер.Дзеркало Коломиї

Сьогодні в Торонто та Лондоні знають про Огієнка більше, ніж в Житомирі, - Сидір Кізін

ніж Житомир. І ми маємо все зробити, щоб про нашого видатного земляка Івана Огієнка, державного діяча, будівничого української церкви, автора українського перекладу Біблії, митрополита Іларіона, який усе своє життя присвятив Україні, якомога більше знати. Сьогодні ми презентуємо ці книжки. Я...Житомир.info

велосипед, спочатку треба відтворити, реконструювати картину, яку вже створено, — вважає Олександр Савчук. Нове видання “Українське народне мистецтво” є першим українським перекладом англомовної праці видатного науковця та музейника Миколи Федотовича Біляшівського, що вийшла в Лондоні 1912 року у видавництві часопису...Слово Просвіти

науковці замість того, щоб його перекласти і видати, лише покликалися у своїх працях на Шнайдерове дослідження. Тепер прочитати його в українському перекладі може широке коло читачів і глибше збагнути, чому в цьому колишньому містечку, а тепер селищі не переводилися опришки,...Дзеркало Коломиї

Твори українських класиків вперше переклали китайською

письменства». У збірку ввійшли вперше перекладені на китайську мову малі твори Івана Франка, Лесі України та Василя Стефаника, а також український переклад деяких китайських класиків. Про це повідомляє кореспондент ІА ZIK, пише «Є!». Цьогоріч до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин...Єдність

Що читали херсонці у 2017 році

Серед сучасних авторів одночасно читаю відразу дві книги. Читайте також: Що читають херсонці - книги військового та молодого тата ПІК-Південна Інформаційна Компанія

китайського письменства». У збірку ввійшла вперше перекладена на китайську мову мала проза Франка, Лесі України та Василя Стефаника, а також український переклад китайських класиків, інформує кореспондентка Гал-інфо.Гал-info

Мистецькому Арсеналі (Лаврська, 12) у рамках виставки «Уявний путівник: Японія» державне спеціалізоване видавництво «Либідь» за участю Держкомтелерадіо проведе презентацію першого українського перекладу твору філософа, письменника, буддійського монаха XIV ст. Кенко-хоші «Нотатки знічев’я». Це перший український переклад одного з найкращих творів...Народна Рада

Письменниця з Вінниці отримала престижну польську премію за поширення знань про інші культури

Vilenica Crystal 2016. Окрім того, пані Катерина активно досліджує та перекладає сучасну літературу Боснії і Герцеговини. Упродовж 20122014 років опублікувала український переклад книжки сараєвської письменниці Меліни Камерич "Туфлі до вручення Оскара, цикли оповідань Міленка Єрговича, Сніжани Мулич, Семездина Мехмедіновича в...Інформаційна Вінниччина

Видавництво Основи, у співпраці із компаніями ZEO Alliance та Yes&Design видали український переклад книги «Creative Confidence» / «Творча впевненість», що присвячена досвіду IDEO - однієї з найбільш інноваційних у світі консалтингових компаній та...Львівська міська рада

16.11.2017(Ctrl →)

Калейдоскоп событий