Новости по метке:

український дубляж

Костянтин ЛІНАРТОВИЧ: «До «Гетьмана» я довго не знімався.

було у комі. А серіали, в яких мені пропонували ролі, були російського виробництва. Відмовлявся принципово. — Вас називають хрещеним батьком українського дубляжу. Вас знають як режисера дубляжу Титаніка, фільму Тачки, Індіана Джонс. Підібрати відповідні голоси для дубляжу, щоб правильно озвучити,...Високий замок

Автори найцікавіших запитань отримають квитки на перегляд екранізованого бестселеру. Друг читача

Павло Скороходько: «У глядача має скластися враження, що голлівудські зірки вільно розмовляють українською»

інші послуги – доставку немовлят. Гаслом компанії є «доставити, незважаючи ні на що», і лелеки цілий день працюють над замовленнями. Український дубляж мультфільму не просто бездоганний з точки зору української мови, а й зроблений з гумором, адаптований під українські реалії.Високий замок

Найцікавіші питання будуть відзначені квитками на перегляд екранізованого бестселеру. «Дім дивних дітей» - беззаперечний Друг читача

Одесити пікетують кінотеатри, які демонструють російські фільми

країни-агресора. Вони вимагають від Артема Вознюка дотримуватися українського законодавства, остільки фільми в Україні можуть демонструватися або мовою оригіналу, або в українському дубляжі. Українські патріоти вважають демонстрацію фільмів російською мовою зрадництвом і вимагають належної поваги до рідної мови. Сам же бізнесмен...Национальный антикоррупционный портал АНТИКОР

Потім зі школи повідомили, що телефонуватимуть кожному з трьохсот учасників. Гречка

Книгарня "Є": Розклад зустрічей 4-9 липня

– Інна Шимків. 8 липня, 18.30 – Зустріч із перекладачкою роману-бестселера Джоджо Мойєс "До зустрічі з тобою" Надією Хаєцькою та акторами українського дубляжу однойменного фільму. Спільно з видавництвом "Клуб Сімейного Дозвілля". Книгарня "Є" у м. Київ (вул. Велика Васильківська, 63-А): 9...Буквоид

В Україні стартує кінофестиваль для дітей та підлітків

ідеться в повідомленні. Фестиваль покаже найновіші фільми, відібрані на міжнародних кінофестивалях, зокрема в Амстердамі та Берліні. Фільми будуть демонструватися в українському дубляжі. У рамках міжнародного конкурсу будуть показані 7 європейських фільмів для юної аудиторії. Кожна з картин рекомендована до перегляду...Телерадіокомпанія РАІ

Огляд-рецензія Капітан Америка: Громадянська Війна

та Громадянській Війні. Результат ідентичний, що, власне, й не дивно. Усі зіграли досконало, душевно та переконливо. Хочеться сказати окреме дякую українському дубляжу. Не знаю, хто це все озвучує та хто цим заправляє, але, хлопці та дівча та, ви круті. Просто...Pingvin.pro

квот. Я серед тих, хто першим озвучував українською мовою на "1+1" найпопулярніші фільми. Тобто з тих, хто доводив, що якісний український дубляж привертає увагу до мистецтва і російськомовне населення, і представників інших народів, які населяють нашу країну. Тривалий час в...Paralleli.if.ua

Євген Нищук: Попереду — фінансова ревізія в Мінкульті

квот. Я серед тих, хто першим озвучував українською мовою на "1+1" найпопулярніші фільми. Тобто з тих, хто доводив, що якісний український дубляж привертає увагу до мистецтва і російськомовне населення, і представників інших народів, які населяють нашу країну. Тривалий час в...Зеркало недели (газета)

Названо мультфільм-хіт в Україні

при чому у перший прокатний тиждень - трохи більше за 700 тисяч. Не тільки геніальна робота Disney, а й відмінний український дубляж, посприяли успіху! ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ: Персонажів "Аліси в Задзеркаллі" показали на фотоПрезентовано трейлери фільму про Бетмена з...Bilshe.com

про яке йшлося у другій частині. Тут на панду також чекає представниця прекрасної статі - його названа наречена. Прем'єра із українським дубляжем та у 3 D очікується аж 17 березня. Попередній показ - у 2 D, англійською мовою. Коли: 13:25...Znaj.ua

Закрити український ефір для відео і аудіо-товарів РФ

"Коли ми розпочинали акцію про український дубляж фільмів, нам теж розказували про збитки кінотеатрів і про те, що ніхто ходити не буде в кіно. Зараз ми не...Infokava.com

UA:Перший отримав безкоштовні 104 години контенту від європейців

"Все дуже просто: багатий суспільний мовник повинен допомагати бідному. Данське Міністерство закордонних справ підтримує акцію і покриє витрати на український дубляж. Телекритика

Кіровоградські жінки ностальгували під пісні Віктора Павліка

рідною мовою, читаючи хороші українські книжки або українськомовні переклади, слухаючи хорошу українськомовну музику, переглядаючи хороші українськомовні фільми або фільми з українським дубляжем. Олена...Гречка

Під час зйомок Дмитра Лінартовича мобілізували до війська

тих, у кого сімї. — Ви народилися в акторській родині… — Так, мама — актриса, тато — режисер, актор, драматург, хрещений батько українського дубляжу. Фільми, які йдуть у наших кінотеатрах, наприклад, Тачки,  Пірати Карибського моря, він озвучував  і був режисером дубляжу. — Ви ж...Високий замок

своєю мовою, тобто фашисти - німецькою, радянські військові - російською, у вітчизняному прокаті фільм матиме або субтитри, або дуже якісний український дубляж. Виробництвом стрічки займається компанія «Ідас фільм». Продюсер - Іванна Дядюра. Автор сценарію - Микола Рибалка. Загальний бюджет фільму...Телекритика

Як створювався «Гамер» — перший фільм Олега Сенцова

на Роттердамському фестивалі. На цьому робота над фільмом не закінчилася. Режисер і продюсер «Гамера» шукали гроші на хороший звук, на український дубляж, на пост-продакшн, на те, щоб вивести всі потрібні для показу в кінотеатрах формати. Тому вартість фільму «Гамер» у...Телекритика

Княгиня Ольга заговорила українською

зі знакових у творчості Іллєнка. Хоча більшість фільмів, які тоді знімала кіностудія імені Довженка, мали дві версії — українську і російську, зробити український дубляж Легенди про княгиню Ольгу цензура не дозволила. — Пояснили це тим, що княгиня Ольга і князь Володимир не могли розмовляти...Високий замок

26.08.2015(Ctrl →)

Калейдоскоп событий