Новости по метке:

переклади

у львівській «Alma mater»???????????? «ALMA MATER». Уперше мала проза українських класиків Івана Франка, Лесі Українки та Василя Стефаника перекладена на китайську мову завдяки студентам-україністики з Китаю, тобто оригінальними носіями мови, вихованцями ЛНУ ім. Івана Франка. Також в антології...Львівська міська рада

Українці в Польщі почали заробляти більше грошей

Пік перекладів припадає на останній тиждень місяця, коли виплачуються зарплати в більшості польських компаній.Бизнес UA

кандидатів на офіцерські вакантні посади: старшого інспектора та інспектора. Посади передбачають роботу в офісі, ведення документації, здійснення усних та письмових перекладів. Вимоги: - вільне володіння іноземними мовами, як письмове так … Далее...Деловой Славянск

Папа Франциск вслід за Бенедиктом XVI: Христос пролив кров за «багатьох» - не за «всіх»

Однією із суперечливих тем в літургійних перекладах є фраза, щодо якої літургісти сумніваються як правильно перекласти: Христос пролив кров за «всіх», чи за «багатьох» (ориг. «pro multis»).Католицький оглядач

який відбудеться 30 грудня на турнірі UFC 219 в Лас-Вегасі."Барбоза як суперник дуже хороший, у нього високий відсоток захисту від перекладів в партер, рухається добре і безперечно кращий ударник в нашій ваговій категорії, можливо, навіть кращий незалежно від вагової категорії.24boxing

Слідчих насамперед цікавили документи про його російських та українських клієнтів. Еспресо TV

паспортів громадянина України для виїзду за кордон будуть прийматися лише для дітей віком до 12 років. У разі необхідності здійснення перекладів оригіналів документів із арабської мови на українську мову та навпаки з подальшим нотаріальним засвідченням під час консульського прийому, просимо...Народна Рада

У Чернівцях провели зустріч із найвідомішим білоруським поетом

Вчора, 21 вересня, у Чернівцях відбулась творча зустріч із відомим білоруським поетом, перекладачем та головою білоруського ПЕН-центру Андреєм Хадановічем. Він порадував всіх присутніх читанням своїх віршів, а також виконанням пісень Боба Ділана і Леонарда Коена у білоруських перекладах. 0372.ua

(1-й заступник голови НСПУ). Він на фестивалі «Литаври» і читає власні твори (бо й сам пише вірші й прозу) та переклади зі поезії слов’янських мов, і представляє своїх колег та друзів. На зустрічах із читачами він презентує творчість болгарських поетес...Новости Чернигова

(1-й заступник голови НСПУ). Він на фестивалі «Литаври» і читає власні твори (бо й сам пише вірші й прозу) та переклади зі слов’янських мов, і представляє своїх колег та друзів. На зустрічах із читачами він презентує творчість болгарських поетес Анжели...Новости Чернигова

Ватикан: новий документ Папи щодо перекладів літургійних текстів

838 §§ 2 -3 Кодексу Канонічного Права, яким керується Римо-Католицька Церква. Католицький оглядач

Єпископам Синоду УГКЦ запропонували уніфікувати літургійні тексти

Щоб уніфікувати всі богословські тексти українською та англійською мовами, потрібно якомога більше інвестувати в спеціалістів. Таку позицію представив отець-доктор Петро Ґаладза у своїй доповіді «Літургійні тексти і переклади» на Синоді Єпископів Української Греко-Католицької Церкви, який проходить у Львові (Брюховичах) з...Католицький оглядач

Раніше Сашко Вешелені […]The post Вінничанин Олександр Вешелені став фіналістом престижного конкурсу перекладів Metaphora appeared first on Vежа.Vежа

У Молдові затримали чиновників за підозрою в схемах легалізації дипломів

які підозрюються в співучасті, у тому числі посадові особи з міністерств юстиції, освіти, культури і досліджень, нотаріуси та представники бюро перекладів", - додала В.Тімус. У прес-службі також повідомили, що відповідно до матеріалів кримінального розслідування, посередники, які працювали в бюро перекладів,...Unn.com.ua

посиланням на Крим.Реалії. Як повідомляє дочка обвинуваченого Айше Умерова, суддя стверджує, що суд не зміг знайти перекладача, оскільки в бюро перекладів «Лінгвіст» такі спеціалісти відсутні, а...1NEWS

Скільки Богдан себе памятав, у нього завжди були негаразди з часом. Винницкий Бизнес Портал

У Бункермуз запрошують любителів рок-н-ролу

Автори-перекладачі - Олег Пастухов і Андрій Куліков (відомий журналіст, ведучий Свободи слова) справжні рокери, вони переклали тексти так, що іх можна співати украінською.Online.ua

напрямку та запуску перших промокампаній, які спрямовані на підтримку українських авторів. А також, зауважила, що перекладацький напрямок пов’язаний з підтримкою перекладів в Україні і підтримкою українських перекладачів. Як повідомляв “Український інтерес”, 21 липня міністр культури Євген Нищук підписав контракт з Тетяною...Український Інтерес

В Україні цього року планують запустити цифрову бібліотеку

і участі у закордонних виставках", - додала директор інституту. Окрім того, Тетяна Терен зауважила, що перекладацький напрямок пов'язаний з підтримкою перекладів в Україні і підтримкою українських перекладачів. Вона наголосила також і на важливості бібліотечного напрямку та запуску перших промокампаній, які...Unn.com.ua

відбувся захід “Іван Франко і французька література: точки дотику”, приурочений 101-м роковинам від дня смерті Івана Франка. Твори Івана Яковича, перекладені французькою мовою, а також твори франкомовних авторів, до перекладів яких Франко звертався упродовж життя, представили у літературно-музичній композиції учні...Слово Просвіти

07.07.2017(Ctrl →)

Калейдоскоп событий